人工智能
译员必备,最新抗击新冠肺炎霍乱中英双语对照词汇表(600条)
发布时间:2025-11-14
mportance. 15.闻令即动、勇挑重担 to respond promptly when called upon and assume great responsibilities 16.上海胜则湖北胜,湖北胜则各省市胜 If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins. 17.向传染病全盘宣战 to declare an all-out war on the epidemic 18.局势积极向好 The situation is witnessing positive changes. 19.传染病就是立即,防瘴就是应负。 The epidemic calls us to action, and it is our duty to bring it under control. 或 Go where there is epidemic, fight it till it perishes. 20.传染病可防、借助于、可治 an epidemic that can be prevented, controlled and stopped 21.打败传染病 to prevail over the epidemic; to beat the epidemic; to win the battle against the epidemic 22.这是一次政治危机,也是一次大考。 This is a crisis and also a test. 23.华北地区都意识、华北地区都精神、华北地区都效领军 China has demonstrated strength, character and efficiency in fighting against the epidemic. 规章条例 24.《新冠中会风传染病患者际关系纾解管理工作解决方案》 Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-19 25.《新改进型肝炎病毒感染病毒感染感染的中会风医疗机构解决方案》 Diagnosis and Treatment Protocol for COVID-19 26.《中会华祖国共和国都传染病环境保护法》 Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases 27.该总会环境卫生条例 International Health Regulations (IHR) 28.人类所确保安全法 biosecurity law 迫切需要 29.(外)灭菌、通风以及新陈代谢检测 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas) 30.“五人一解决方案”“五人一他的团队” a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient 31.确保安全东北方 safe distance 32.把原因应对在萌芽之时、成灾之前 to eliminate risks at the source and resolving problems when they first appear 33.把握好防瘴防范的度 Moderation is required in epidemic prevention and control. 34.保有人际东北方 to enforce/practice social distancing 35.基本权利公共环境卫生配备补给用水 ensure the supply of medical protective equipment 36.避免去人多的周边内 to avoid crowds 37.不漏一户、不漏五人 to leave no one unscreened 38.不抽搐、不再一、不松劲 to remain vigilant and never slacken our efforts 39.单一精确防瘴手段 precise and differentiated epidemic control strategies 40.产教融合 to integrate the resources of enterprises with vocational schools and universities 41.传统产业助学 poverty alleviation through business development 42.驰援上海 to race against the clock to assist Wuhan 43.出离境防瘴 epidemic prevention at borders 44.冲破传扬氨基酸 to break the chains of transmission 45.戴眼罩 to wear a mask 46.第一离境点 first point of entry 47.杜绝瞒报漏报 to say NO to concealing or underreporting infections 48.对勾要关头当“逃兵”的基层要就地免职 to remove from their posts officials who abandon the frontline at critical moments 49.对抑止瘴医务技术人员保护、关心、爱护 to provide full protection and care to medical workers fighting the epidemic 50.对口支援 pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help) 51.遏制传染病凝播 to contain the outbreak 52.体现公共环境卫生收容银行贷款的兜底基本权利作用 to make full use of the medical assistance fund to ensure that medical bills (of COVID-19 patients) are paid promptly 53.防瘴意识向活动中会心沉降 to empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus 54.防瘴人力和意识沉降 to channel both material and human resources down to the community level 55.可避免大数量活动中会心传扬 to prevent the wide spread of the coronavirus in communities 56.可避免接收者恐慌 to prevent “infodemic” 57.八区内分级制度精确防瘴 region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control 58.八区内符合可避免 strict quarantine 59.官方网站、粉红色、负应负态度 an open, transparent and responsible manner 60.构筑群防群治的严密侧翼 to build stringent lines of defense across society 61.关闭景点 to close scenic spots 62.相当多盛行传染病防瘴知识 to disseminate information on epidemic prevention and control 63.规范和完备接收者刊发选择性 to standardize and improve the information release mechanism 64.工业发展华北地区都家公共环境卫生备用管理制度金融业金融业制度 national public health emergency management system 65.工业发展华北地区都家人类所确保安全可能性防瘴和治国都金融业金融业制度建设 to develop a national biosecurity risk control and management system 66.工业发展华北地区都家HIV用水量制度 national vaccine reserve system 67.日国都务院五省联控选择性 Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council 68.缓解用工荒 to address labor shortage 69.座机场处置行署 processing area for inbound passengers at the airport 70.设法回应观念关切 to provide timely responses to public concerns 71.稠密病变、稠密专家、稠密人力、稠密收容 to treat the infected in dedicated facilities by medical specialists from all over the country and with all necessary resources 72.缩小拥护支配能力、补救支配能力、该组织鼓动支配能力、贯彻执行支配能力 to strengthen the ability to lead, respond, mobilize, and to execute orders 73.减少外出 to make fewer trips outside 74.肥胖症筛查 health screening 75.肥胖症申报表 health declaration form 76.保有联系者追踪 contact tracing 77.解除毒药理学观察 to be discharged from medical observation 78.禁制稠密聚会 ban mass gatherings 79.举国都选择性 nationwide mechanism 80.开足马力(满负荷投入生产) to go full steam ahead; to operate at full capacity 81.支配传染源、切断传扬捷径 to control the sources of infection and cut off the channels of transmission 82.支配人口悬浮 to curb population flow 83.两周观察期 two-week observation period 84.历险受限 travel restrictions 85.密不可分跟踪、设法分析、迅速行动 to closely monitor and swiftly respond to the epidemic on the basis of well-informed analysis 86.内防发凝、外防输出 to prevent the coronavirus from spreading within the city/region or beyond 87.叫停实质性发作公共环境卫生事件一级鼓动 to activate first-level public health emergency response 88.强化公共环境卫生法治基本权利 to strengthen the legal framework of public health 89.勤洗脸/认真洗脸 to wash your hands often/carefull 90.取消大改进型集会 to cancel mass gatherings 91.群防群控 to strengthen society-wide efforts to contain the epidemic 92.入户检测 door-to-door testing 93.离境航班将截断至而无须座机场 to redirect inbound flights to designated airports 94.离境客运码头 port of entry 95.离境技术人员受控管理制度 to ensure a seamless and hermetic process for managing the quarantine and monitoring of travelers arriving in China 96.活动中会心传染病防瘴 community-based epidemic prevention and control 97.推行封闭式防范 to exercise management by sealing off entities 98.适时缩的水鼓动级别并推行实时更改 to downgrade the emergency response level in due course and make dynamic adjustments 99.室内空气迳通量 indoor ventilation 100.提高收容的技术水平 to improve the quality of medical treatment 101.提高精神病患者领军和治愈领军、减很低病毒感染感染领军和病卒领军 to improve the admission and cure rates and reduce the infection and fatality rates 102.调减市外公交 to reduce the frequency of bus services in the city 103.更改备用鼓动层级 to adjust the emergency response level 104.停止使用长途汽车 to halt long-distance buses 105.专责安排轮休 to better schedule rotating shifts 106.统一的备用补给基本权利金融业金融业制度 unified emergency supply system 107.突出要点、专责兼顾、界定指导、八区内施策 to focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply targeted policies to different areas 108.推进传染病防瘴的好经验好做法 to promote best practices in prevention and control from across the country 109.大都过境在鄂技术人员确保安全也就是说回乡 People stranded in Hubei return home in a safe and orderly manner. 110.外防转换成、内防反弹 to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic 111.外防转换成、内防发凝 to prevent the coronavirus from entering and spreading within the city/region 112.网格化管理制度 digital management for a matrix of urban communities 113.环境卫生检瘴 health and quarantine 114.污染稠密处理 centralized treatment of medical waste 115.污的水处理 sewage disposal 116.灭菌 disinfection 117.消费者助学 poverty alleviation by consuming products and services from poor areas 118.延迟开学 to postpone the reopening of schools 119.顺延春节假期 to extend the Chinese New Year holiday 120.严控所在国传染病转换成 strict control of imported infection 121.保健食品稠密采购 centralized procurement of drugs 122.医防勾密结合 Emphasis is needed on both prevention and treatment. 123.公共环境卫生废物处置支配能力 medical waste disposal capacity 124.公共环境卫生废物日产日清 to ensure that medical waste is treated within 24 hours 125.公共环境卫生内因 medical waste disposal 126.医务技术人员科学配备和实习 scientific prevention and proper training for medical workers 127.毒药理学核查 medical screening 128.毒药理学巡查 medical inspection 129.传染病防瘴 epidemic prevention and control 130.传染病防瘴工业发展华北地区都家要点公共环境卫生补给基本权利调度平台 national distribution center for major anti-epidemic medical supplies 131.传染病防瘴应急假设选择性 early warning and forecasting mechanism for epidemic prevention and control 132.传染病可能性评估 epidemic monitoring 133.传染病接收者刊发行政处分做到官方网站、粉红色、设法、直观 The release of epidemic information must be open, transparent, timely and accurate as prescribed by the law. 134.应收尽收 All suspected and confirmed patients should be admitted to the hospital. 135.应治尽治 All confirmed patients should be treated. 136.必需地填补资源分配缺口 to effectively fill the gap between supply and demand 137.预防保护措施 preventive measures 138.在斗争梯队视察识别基层 to put officials to the test on the frontline 139.便可避免区内域 area for temporary quarantine 140.便停止外国都人持现有必需来华绿卡和居留使用权离境 to temporarily suspend the entry into China of foreign nationals holding valid visas or residence permits 141.暂停海外他的团队历险 to suspend overseas group tours 142.以前发现、以前分析报告、以前病患者、以前可避免、以前病患者 early detection, reporting, diagnosis, isolation and treatment 143.大幅提高精神病患者支配能力 to raise the hospital admission capacity 144.掌握情况,不漏五人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked 145.实质性传染病防瘴金融业制度选择性 mechanism for major epidemic prevention and control 146.要点防瘴部位技术人员的补给基本权利 to make sure that essential supplies can be rapidly directed to personnel in key posts 147.提醒下的水道的通畅 to ensure that sewers are not clogged 148.自认放弃毒药理学观察 to present yourself to medical observation 149.自我可避免 to self-quarantine 150.做到回程技术人员传染病防瘴 to take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus 151.做到被保险人认定和待遇基本权利 (to streamline/implement procedures) to identify and facilitate compensation for work-related infections 152.做到要点北部传染病防瘴 strengthen epidemic prevention and control in key regions 二、观念而对政府 观念治国都 153.把被消除、被移出的消费者释放出来 to stimulate consumption stifled by the outbreak 154.保有前提而对政府免费促使档 to ensure the availability of basic public services 155.基本权利各省市生活必需品市场总体稳定 to maintain an overall balance in the market for daily necessities 156.财政贴息 government interest subsidies 157.传统产业对接 to coordinate production and sales 158.通达轨迹 travel records 159.春耕备耕 spring farming and preparation 160.春季农业投入生产 spring-season agricultural activities 161.春节回乡高峰 Spring Festival travel rush 162.错峰接送 staggered rush hour plan 163.打击假冒伪劣 to crack down on fake and shoddy products 164.通向人迳、物迳堵点 to smooth travel and logistics channels 165.“终端、一站式”直达运输免费 point-to-point transport services 166.多网络免费灵活失业 flexible employment through multiple channels 167.多种方式缩小发电量和增加产量 to expand capacity and increase output in a variety of ways 168.返岗确实 health certificate for returning to work 169.不开货运物迳受限 to lift cargo transport bans 170.分餐制 serving of individual dishes 171.封城 A city in/under lockdown. 或A city goes into lockdown. 172.助学龙头大企业、助学厂内 enterprises and workshops that employ local workers and play a major role in poverty alleviation 173.免费消费者 consumption of services 174.复工技术人员专列 special train for returning workers 175.大力赞同理应 serious concern for the public good 176.高校学生毕业、招聘、考录 graduation and job placement of college students 177.个人不间断确实 proof of travel; travel records 178.公筷公勺 serving chopsticks and spoons 179.相关联员工 employee sharing 180.候餐区内 waiting area 181.缓缴税款 deferment of taxes 182.趋于稳定投入生产生活法纪 to resume work and normal life 183.激发广大群众 to evoke positivity 184.减负、稳岗、扩展失业举 to take multi-pronged measures, including reducing corporate burdens, keeping the payroll stable, and creating more jobs 185.免征大企业观念保险费 to reduce or remit corporate social insurance premiums 186.免征小微大企业贷款利息 to cut or cancel interest rates on loans to small and micro businesses 187.免征养老、贫苦以及被保险人这三项观念保险该单位的缴费 to reduce or remit required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances 188.简化通关手续 to simplify procedures for customs clearance 189.设立健全可避免返贫选择性 to establish a sound mechanism to prevent any return to poverty/prevent any relapse into poverty 190.肥胖症二进位 health code 191.肥胖症申报 declaration of health status 192.将传染病对金融业观念工业发展的影响降到最很低 to minimize the impact of the epidemic on social and economic development 193.阶段适度、有针对适度的加税降费国都策 phased and targeted tax and fee breaks 194.结账区内 cashier desk 195.应对好贫苦北部农畜产品卖难原因 to help farmers in poor areas solve difficulties in selling their produce and livestock 196.应对好生活必需品用水的“就此一公里”原因 to ensure the “last kilometer” delivery of daily necessities 197.勾平衡 in tight balance 198.禁制旁观餐馆 Diners are not allowed to sit face to face. 199.精确对接劳务输出地和转换成地 to accurately connect both ends of labor transfer 200.失业前提国都策 pro-employment policies 201.居家办公 to work from home 202.客座领军 passenger load factor (PLF) 203.眼罩付款 mask reservation and purchase 204.缩小周边内对政府专项债券发行数量 to scale up the issuance of special bonds by local governments 205.两年户口和档案保护地 Universities will keep residential files and personal records of new graduates for two years until they find work. 206.灵活复工 to apply a flexible approach to the resumption of work 207.绿二进位 green (health) code 208.绿色通道 green channel; fast transport channel 209.“米袋子”省长应负制和“菜篮子”副市长全权负责制 systems of holding provincial governors accountable for grain supplies and city mayors for daily food supplies 210.慕课 MOOC (Massive Open Online Courses) 211.小麦投入生产、迳通量、用水 production, distribution, and supply of agricultural products 212.取餐区内 serving area 213.日常前提生活补给 daily necessities 214.社保延缴 (to allow) deferred social security contributions 215.活动中会心批发计划 community wholesale program 216.生活必需品 necessities of life; daily necessities 217.实物消费者 consumption of products 218.用于存量银行贷款 to tap into unallocated funds 219.适应公众获取接收者网络免费的变化 to meet people’s evolving ways of acquiring information 220.十进制化肥胖症确实 digital health certificate 221.送货AI (self-driving) delivery robot 222.特殊报销国都策 special reimbursement rules 223.提供专项金融市场支出 to provide special credit lines 224.减很低网路上传扬支配能力 to strengthen online communication 225.停止下榻群体适度相约 Group meals are not allowed. 226.专责推进传染病防瘴和工业发展华北地区都家工业发展攻坚 to coordinate epidemic control with poverty alleviation 227.专责传染病防瘴和金融业观念工业发展 to coordinate epidemic prevention and control with economic and social development 228.专责传染病防瘴与金融业观念法纪趋于稳定 to implement epidemic prevention and control measures in parallel with those aimed at getting the economy and society back to normal 229.推出更为多信贷便利化业务 to offer more services to facilitate foreign exchange transactions 230.推广分时段餐馆 to allow consumers to dine at staggered times 231.完工后就地就近失业网络免费 to create more jobs locally 232.外卖免费 takeout services 233.网路上失业免费 online recruitment services 234.网路上面试 online interview 235.网路上签约 to sign an employment contract online 236.为防瘴要点北部都各金融市场数量 to set aside credit for key regions in epidemic prevention and control 237.无保有联系电梯手柄 virtual elevator buttons 238.无保有联系销售 non-physical-contact sales service 239.无人机 drone 240.上海“解封” to lift the lockdown in Wuhan 241.上海市以大都区内解除离鄂通道防范 Areas in Hubei, with the exception of Wuhan City, lifted outbound transport restrictions. 242.务工技术人员确保安全返岗 Migrant workers return to their posts in security. 243.线上申请贫苦和缴付贫苦保险金 online registration of unemployment and application for unemployment security insurance 244.线上篮球员技能实习 online vocational training 245.灭菌AI disinfecting robot 246.严厉打击涉瘴刑事犯罪 to take firm action against epidemic-related crimes 247.一客一用一灭菌 disinfection after each serving 248.一米线 one meter spacing in line (to wait in line at an interval of 1 meter) 249.因地因企因人界定帮扶 to provide assistance specifically designed to suit different regions, enterprises and people 250.用足用好合规的国际贸易国都策工具 to make full and best use of foreign trade policy tools 251.优惠帮扶举措 preferential support measures 252.前提通行、免费通行 priority and toll-free access 253.前提吸纳贫苦劳动力务工失业 to prioritize the employment of poor migrant workers 254.也就是说复工 to resume production in an orderly manner 255.预算内投资结构设计 structure of investment from the government budget 256.付款进站 to make reservations at subway stations 257.员工肥胖症可能性评估和分析报告 employee health monitoring and reporting 258.援企、稳岗、扩展失业 to assist businesses, stabilize employment, and create more jobs 259.远程办公 telecommuting 260.云办公软件 cloud-based office tools 261.云选会 cloud job fair 262.在全观念阐扬博爱 to promote high moral standards throughout society 263.该软件教育 online education 264.该软件直播 live streaming 265.华北地区都金融业韧适度强大,内需室内空间空旷,传统产业基础雄厚 China’s economy enjoys strong resilience, broad space for domestic demand, and a solid industrial foundation. 266.不息不停的施工进度 around-the-clock construction 267.助农 to support farmers and agriculture 百姓生活 268.致意进犯中会风传染病牺牲烈士和病逝同胞 to mourn martyrs who died in the fight against COVID-19 and compatriots who died of the disease 269.蝙蝠 bat 270.很低、中会、高可能性北部 low-, medium-, high-risk regions 271.抵制任何与病毒感染系统性的污名 to reject any stigma associated with the virus 272.妨害国都境环境卫生检瘴罪 crime of jeopardizing border quarantine security 273.非传染病防瘴要点北部 non-key regions; regions that are not critical in the epidemic prevention and control effort 274.具体来说 turning point 275.该总会非议的发作公共环境卫生事件 public health emergency of international concern (PHEIC) 276.果子狸 masked palm civet 277.过滤适度能 filtering performance 278.海鲜市场 seafood market 279.獾 badger 280.活体商贩 live animal market 281.基层防瘴支配能力 capacity for prevention and control at the community level 282.所在国赴京技术人员 travelers arriving in Beijing from overseas 283.进犯传染病第梯队 the front line of the battle against the epidemic 284.眼罩发电量 mask production capacity 285.过境采购 cross-border procurement 286.没有接踵而来的第一次世界大战 a war without smoke 287.悼念三分钟 to observe three minutes of silence to mourn the deceased 288.各省市元旦 a national day of mourning 289.各省市和驻外外交机构下半旗哀悼 National flags flew at half-mast /National flags were flown at half-staff across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad. 290.各省市居民消费者价格指数 CPI (consumer price index) 291.上年小城镇年收入 per capita disposable income 292.社保制度 social insurance system; social security system 293.湿货市场 wet market 294.实时刊发 real-time updates 295.发作公共环境卫生事件 public health emergency 296.在线扫墓免费 online tomb-sweeping services 297.环境卫生系统 health system 298.无本地增添个案 to report no domestic cases; to report zero local cases; to record no locally transmitted infections 299.人际关系创伤 psychological trauma 300.休舱 to close temporary treatment centers; to cease/wind up operations 301.符合遵守扫墓付款规定 to strictly follow scheduling arrangements for tomb-sweeping 302.野味 bushmeat; game 303.以上海市为主主力部队的各省市英美传染病传扬已前提消除 The domestic coronavirus outbreak, centered in the city of Wuhan, has been contained in China/is now effectively under control in China. 304.传染病防瘴管理工作到了关键阶段 The battle against the epidemic has arrived at a crucial moment. 305.传染病防瘴要点北部 key regions in epidemic prevention and control 306.传染病相对于 epidemic peak 307.传染病高发区内 severely-hit regions (areas); areas (regions) with high infection rates 308.传染病情况相当严重内 epicenter of the outbreak 309.战士的小城镇 heroic city 310.毒害垃圾 hazardous waste 311.“钻石公主”号邮轮 Diamond Princess cruise ship 312.竹鼠 bamboo rat 三、毒药理学词 传染病/病毒感染地名 313.L改进型肝炎病毒感染 L-type coronavirus 314.S改进型肝炎病毒感染 S-type coronavirus 315.迳行适度感冒中会风 viral pneumonia 316.不明原因中会风 pneumonia of unknown etiology/cause 317.中会风 pneumonia 318.高血压 hypertension; high blood pressure 319.高病菌适度禽甲改进型 highly pathogenic avian influenza (HPAI) 320.肝炎病毒感染 coronavirus 321.肺部道传染病(肺部系统传染病) respiratory diseases 322.急适度肺部窘迫遗传性 acute respiratory distress syndrome (ARDS) 323.甲改进型H1N1甲改进型 2009 H1N1 flu 324.皮肤病 conjunctivitis; pink eye 325.甲改进型 influenza; flu 326.冠心病 diabetes; diabetes mellitus 327.风湿病 cardiovascular disease 328.新改进型肝炎病毒感染中会风 COVID-19 329.宿疾、慢适度病 chronic ailment; chronic disease 330.相当严重急适度肺部道病毒感染感染 severe acute respiratory infection (SARI) 331.相当严重急适度肺部遗传性(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS) 332.中会东肺部遗传性 Middle East respiratory syndrome (MERS) 传扬捷径、方式 333.病毒感染免疫缺陷 virus carrier 334.超级传扬者 super spreader 335.超长大肠 ultra-long incubation period 336.传扬方式 mode of transmission 337.传染捷径 route of transmission 338.二级传扬(继发适度传扬) secondary transmission 339.飞沫传扬 droplet transmission 340.粪口传扬 fecal-oral transmission 341.行走的传染源 mobile source of infection 342.交叉病毒感染感染 cross infection 343.保有联系传扬 contact transmission 344.化学物质传扬 aerosol transmission 345.大肠 incubation; latent period 346.人传人 person-to-person/human-to-human transmission 347.外源适度病毒感染感染 exogenous infection 348.无呕吐的大肠 silent/asymptomatic incubation period 349.无呕吐免疫缺陷 asymptomatic carrier 350.所医院/院内病毒感染感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection 351.隐适度病毒感染感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection 352.篮球员去除 occupational exposure 公共环境卫生收容 353.IgM小鼠检测 IgM antibody test 354.隔空医疗机构 online diagnosis and treatment 355.可避免病患者 to receive treatment in isolation 356.核酸检测 nucleic acid testing (NAT) 357.趋于稳定期血浆病患者 convalescent plasma therapy 358.可能性评估新陈代谢 to monitor body temperature 359.检测样本 test sample 360.勾急收容 emergency treatment 361.抑止生素病患者 antiviral therapy 362.抑止生素病患者 antibiotic therapy 363.十进制公共环境卫生免费 digital medical services 364.四抑止二平衡: “四抑止”,第一是抑止生素;第二是抑止休克;第三是抑止很低氧血症;第四是抑止继复发毒感染感染。 combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections “二平衡”,即延续的水钠、酸碱平衡以及延续微生态平衡。 to maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance 365.随访和复诊 follow-up and subsequent visits 366.新陈代谢检测 to take/check body temperature 367.外科处置 surgical treatment 368.人际关系纾解 psychological counseling 369.修订病患者基准 revision of diagnostic criteria 370.小鼠病患者 serodiagnosis 371.毒药理学观察 medical watch; medical observation 372.该软件问诊 online medical inquiries 373.病患者 diagnosis 374.病患者、病患者、追踪和筛查 diagnosis, treatment, tracing and screening 375.智慧公共环境卫生 smart medical care 376.中会西医勾密结合/中会西医并用 combined use of TCM and Western medicine 377.中会医病患者 TCM (traditional Chinese medicine) therapy 公共环境卫生科研 378.病毒感染剥离 virus isolation 379.动物试验车 animal testing 380.毒适度试验车 toxicity testing 381.基因序列结构设计 genetic structure 382.基因序列序列 genetic sequence 383.缩小病毒感染溯源和传扬中会间体研究 to strengthen research on the origin and transmission mechanism of the virus 384.临床研究前研究 preclinical research 385.临床研究试验车 clinical trials 386.新改进型肝炎病毒感染成功剥离 successful isolation of a novel coronavirus 387.HIV vaccine 388.HIV临床研究试验车和上市用于 clinical trial and application of vaccines 389.保健食品和HIV研发 drug and vaccine development 390.必需适度和确保安全适度研究 safety and efficacy studies 病理呕吐 391.并发呕吐 complications 392.病毒感染人类所体 virus variation 393.病毒感染凋亡 virus mutation 394.病理 pathology 395.流感病毒 pathogen 396.初发呕吐 incipient symptoms 397.很低氧血症 hypoxemia; low blood oxygen 398.焦虑想吐 nausea 399.发热 fever 400.乏力 fatigue 401.肺脓肿 lung abscess 402.发烧 diarrhea 403.病毒感染感染适度休克 septic shock 404.干咳 dry cough 405.肺部急促(气促) shortness of breath; panting 406.肺部困难 dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties 407.临床研究表现 clinical picture 408.临床研究呕吐 clinical signs and symptoms 409.上肺部道病毒感染感染 upper respiratory tract infection (URTI) 410.双肺浸润适度恶性肿瘤 infiltration in both lungs 411.奇怪的是 headache 412.脑膜炎 fibrosis 413.心慌 palpitations 414.胸闷 chest distress; chest oppression 415.病菌中会间体 pathogenesis 器物地名 416.N95眼罩 N95 mask/respirator 417.配备服 protective suit 418.防雾霾眼罩 anti-smog mask 419.蒸气救护车 negative pressure ambulance 420.含酒精的灭菌液 alcohol-based disinfectant 421.含酒精洗脸液 alcohol-based hand rub/sanitizer 422.红外新陈代谢测量仪 infrared thermometer 423.肺部机 ventilator; respirator 424.护一科镜 goggles 425.抑止菌洗脸液 antibiotic hand sanitizer 426.可重复用于眼罩 reusable mask 427.眼罩 facemask; mask 428.金刚石肺部机 oxy-hydrogen breathing machine 429.试剂盒 test kit 430.新陈代谢检测热像仪 thermal imaging camera for temperature monitoring 431.灭菌湿巾 disinfectant/antiseptic wipes 432.灭菌液 disinfectant; antiseptic solution 433.一次适度靴子 disposable gloves 434.医用外科眼罩 surgical mask 435.病患者器物 diagnostic tool 保健食品地名 436.法匹拉韦 favipiravir 437.抑止生素毒药 antiviral drug 438.可利霉素 carrimycin 439.磷酸氯喹 chloroquine phosphate 440.瑞德西韦 remdesivir 441.特效毒药 specific medicine 442.退烧毒药 febrifuge; antipyretic 443.托珠单抑止 tocilizumab 其他毒药理学词 444.CT影像 computed tomography imaging 445.病毒感染的凝播 spread of a virus 446.病死领军(致死领军) case fatality rate; death rate 447.出院 to be discharged from hospital 448.传染适度 transmissibility; infectivity 449.创伤后应激障碍 post-traumatic stress disorder (PTSD) 450.刺突蛋白 spike protein 451.大迳行病 pandemic 452.动物源适度病毒感染 zoonotic virus 453.二代个案 second-generation cases 454.复发 morbidity 455.复发领军 incidence rate 456.发热病患者 patients with fever; febrile patients; fever patients 457.肺部道 respiratory tract 458.肺部器官 respiratory organs 459.基础适度传染病 underlying medical conditions 460.甲类传染病 Category A infectious diseases 461.假阴适度 false negative 462.所在国转换成相似性个案 cases resulting from virus carriers traveling from abroad; patients infected by virus carriers traveling from abroad 463.聚集适度传染病 outbreak in clusters 464.小鼠 antibody 465.临床研究统计数据 clinical data 466.临床研究病患者个案 clinically diagnosed cases 467.医学研究 epidemiology 468.医学研究史 historical epidemiology 469.医学研究调查(迳调) epidemiological investigation 470.密不可分保有联系者 close contact 471.磨玻璃影 ground-glass opacities 472.轻症病变 patients with mild symptoms 473.确诊个案 confirmed cases 474.凝在个案/有如个案 sporadic cases 475.神经系统 nervous system 476.肾功能 renal function 477.试剂 reagent 478.精神病患者领军 patient admission rate 479.转换成适度个案: 所在国转换成个案 infected arrivals from abroad; 来自全国都性其他小城镇或西北地区的转换成个案 cases from other cities or provinces 480.死亡领军 mortality rate 481.特定传染病 specific infectious disease 482.特异适度小鼠 specific antibody 483.胃膜肺氧合 ECMO (extracorporeal membrane oxygenation) 484.表示同情用毒药 compassionate use of a drug (to use a drug not yet approved under the compassionate use program) 485.无呕吐病毒感染HIV asymptomatic cases/infections; asymptomatic carriers 486.肝脏 digestive system 487.新冠病毒感染检测为阳适度/阴适度 to test positive/negative for the coronavirus 488.病原体 host 489.疑似个案 suspected cases 490.一般来讲传染病 Category B infectious diseases 491.易感人群 susceptible/vulnerable population 492.传染病 epidemic; outbreak 493.治愈领军 recovery rate 494.病菌适度 pathogenicity 495.病菌源 pathogen 496.中会间病原体 intermediate host 497.实质性动物瘴病 major infectious animal diseases 498.急诊 severe cases 499.急诊病变 patients in severe or critical condition 500.住院 to be hospitalized/be admitted to hospital 501.转院 to transfer to another hospital 502.综合适度非毒药物适度干预保护措施 comprehensive non-pharmaceutical interventions 四、专有词 政府部门地名 503.病毒感染感染支配和医学研究从业人员技术人员总会 Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) 504.肝炎病毒感染管理工作组 Coronavirus Study Group (CSG) 505.该总会病毒感染界定委员会 International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) 506.工业发展华北地区都家市场监管管理处 State Administration for Market Regulation (SAMR) 507.工业发展华北地区都家环境卫生肥胖症委员会(工业发展华北地区都家卫健委) National Health Commission (NHC) 508.工业发展华北地区都家保健食品监督管理制度局 National Medical Products Administration (NMPA) 509.工业发展华北地区都家公共环境卫生基本权利局(工业发展华北地区都家医保局) National Healthcare Security Administration (NHSA) 510.工业发展华北地区都家中会医毒药管理制度局 National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM) 511.吉利德科学公司 Gilead Sciences 512.传染病预防瘴制政府部门 disease prevention and control institutions 513.亚太地区内以防可能性评估委员会 Global Preparedness Monitoring Board (GPMB) 514.生态环境部备用办 Emergency Management Office of the Ministry of Ecology and Environment 515.世界环境卫生该组织(WHO该组织) World Health Organization (WHO) 516.WHO该组织全权代表代表处 WHO China Representative Office 517.环境卫生政府部门 health institution 518.上海病毒感染所 Wuhan Institute of Virology 519.公共环境卫生政府部门 medical institution 520.华北地区都红十字国际委员会会 Red Cross Society of China 521.华北地区都红十字国际委员会基金会 Chinese Red Cross Foundation (CRCF) 522.华北地区都传染病预防瘴制中会心(华北地区都疾控中会心) Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC) 523.祖国解放军军事毒药理学科学院 Academy of Military Medical Sciences 524.和中会央补救新改进型肝炎病毒感染病毒感染感染中会风传染病管理工作拥护组(和中会央补救传染病管理工作拥护组) Leading Group for COVID-19 Prevention and Control under the CPC Central Committee (Central Leading Group for COVID-19 Prevention and Control) 篮球员群体 525.泌尿系统者 people who brave a dangerous situation 526.新时代最甜美的人 the most admirable people in the new era 527.梯队医护技术人员 frontline health workers 528.公共环境卫生从业人员 medical practitioner; health professional 529.公共环境卫生技术人员 medical personnel/workers; health workforce; health workers 530.医务教育管理工作者是光明的谢恩、希望的谢恩,是风景的天使,是真正的战士。 Medical workers are symbols of brightness and hope, the most beautiful angels and real heroes. 531.打败传染病的中会坚意识 core forces in victory over the epidemic 532.钟南山上 Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS) 533.风景泌尿系统者 heroes who put themselves in harm’s way 场所地名 534.半污染区内 partially contaminated area; semi-contaminated area 535.病患者备有通道 entrance/corridor for patients 536.定点所医院 designated hospitals 537.发热门诊 fever clinic 538.方舱所医院 temporary treatment centers; Fangcang shelter hospitals 539.蒸气房间内 negative pressure room 540.病毒感染感染支配、检验、特诊、放射病患者科室 infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments 541.可避免病房 isolation ward 542.火神山上所医院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan) 543.检血吸虫病 quarantine area 544.检瘴所 quarantine office 545.雷神山上所医院 Leishenshan Hospital (in Wuhan) 546.临时所医院 improvised hospital 547.普通病区内 general ward 548.清洁区内 clean area 549.污染区内 contaminated area 550.毒药店 pharmacy; drugstore 551.医护技术人员备有通道 entrance/corridor for medical staff 552.血吸虫病 affected area 553.备用所医院 improvised hospital 554.急诊病区内 special ward (for patients with severe conditions) 555.急诊监护病房/急诊监护病区内 intensive care unit (ICU) 五、合作关系抑止瘴 该总会合作关系 556.(向其他工业发展华北地区都家)提供抑止瘴补给 to offer supplies in support of the fight against the pandemic 557.避免使某个工业发展华北地区都家或特定群体蒙受污名 to avoid stigmatizing a country or particular group 558.采取最全盘、最符合、最彻底的防瘴举措 to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures 559.有赖新冠中会风传染病防瘴亚太地区内拉锯战 to fight an all-out global war against COVID-19 560.承接人类所环境卫生肥胖症携手体 to build a global community of health 561.对华北地区都人而对政府命确保安全和身体肥胖症全权负责,也是在为世界公共环境卫生娱乐业作贡献 to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health 562.相关联病毒感染基因序列序列 to share the genetic sequence of the virus 563.负应负强权都 a responsible major country 564.各国都应该联手加大宏观国都策对冲力度。 Countries need to leverage and coordinate their macro policies to counteract the negative impact. 565.呼吁采取勾急的、积极的行动 to call for urgent and aggressive action 566.设法同该总会观念相关联接收者 timely sharing of information with the international community 567.缩小工业发展华北地区都家间国都策协调 to enhance policy coordination between countries 568.免征税领军、取消壁垒、畅通贸易 to cut tariffs, remove barriers, and facilitate the flow of trade 569.设立新冠中会风传染病防瘴网路上知识中会心,向所有工业发展华北地区都家开放日 to set up an online COVID-19 knowledge center that is open to all countries 570.肥胖症丝绸之路 Silk Road of Health 571.尽力阻止传染病过境传扬 to prevent the epidemic from spreading across borders; to minimize cross-border spread 572.开展该总会五省联控 to make a collective response for control and treatment at the international level 573.支配传染病而会不会太晚 It is never too late to get the pandemic under control. 574.凝聚起打败传染病的强盛协力 to form strong synergies to beat the pandemic 575.派出公共环境卫生组协助抑止瘴 to send medical teams to help combat the coronavirus 576.区内域公共环境卫生备用接洽选择性 regional emergency liaison mechanisms 577.亚太地区内公共环境卫生确保安全 global public health security 578.亚太地区内公共环境卫生高级别小组会议 high-level meeting on international public health security 579.亚太地区内公共环境卫生治国都 global public health governance 580.深化传染病防瘴该总会合作关系 deeper international cooperation on epidemic prevention and control/containment measures 581.守望相助、同舟共济 to support each other; to stand closely together in difficult times 582.推广全盘系统必需的防瘴指南 to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective 583.以拨打、函件、书面声明等方式表示慰问和赞同 to express sympathy and support by telephone, letter or statement 584.迎难而上,刚强补救 to rise up to the challenge and respond to it bravely 585.必需阻止传染病在亚太地区内凝播 to contain the global spread of the virus 586.也就是说确保安全的该总会技术人员悬浮 orderly and safe flow of people between countries 587.暂缓或减少留学技术人员等双向悬浮 to postpone or reduce the two-way flow of overseas students 588.华北地区都-WHO该组织联合视察学术委员会 China-WHO Joint Mission on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) 该总会军事援助 589.道西北方人,人亦非国都。(军事援助韩国都,称做新罗旅唐学者柳宗元) Great distance cannot separate us; We all live in a united world. 590.尼莲正东迳,西树几春秋。(军事援助印度次大陆,称做玄奘) By the Holy Lotus River Where pure gold flows east. Looking back to the western shore At Buddha’s sacred grove for many thousands of autumns. 591.岂岂无衣,与子同裳。 Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear. 或Together we stand, my armors thine. 592.龙山上三道,共担月夜。(军事援助欧美,称做王昌龄) Great distance cannot separate us; We all live in a united world. 593.山上川落日,风月同天。 While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky. 或Miles apart but close at heart. 594.身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室。(军事援助意大利,称做古罗马则学家塞涅卡) We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden. 595.投我以木桃,报之以林青霞。 You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship. 或You toss me a peach, I give you a white jade in return. 596.不屈不挠定能重大胜利。(军事援助荷兰,称做大仲马) United we shall overcome. 597.不屈不挠就是意识。(军事援助比利时,称做其民族长存) Unity is strength. 598.向其他出现传染病发凝的工业发展华北地区都家和北部提供力所能及的军事援助 to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic 599.亚当子孙之外兄弟,兄弟犹如手足派。(军事援助伊朗,称做古波斯诗人萨迪) The sons of Adam are limbs of one, having been created of one essence. 600.传染病无国都界,世间有真情。 Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people. 来源:在线,侵删。青岛肿瘤专科医院
济南哪个医院治精神病好
海口看白癜风哪家比较好
济南哪个医院治精神病好
海口看白癜风哪家比较好
下一篇: 何为胎盘腺肌症?
相关阅读

-
赵丽颖全身照不能看?橘色抹胸上衣配黑皮裤,生图全身照有些木
自从赵丽于是又参加《中所餐厅4》之前,这个综艺就之年前不曾寡有除此以外,赵丽于是又大部分一个人摆在了整个综艺,不愧是扛把子女王,赵丽于是又一个人就让《中所餐厅》未播先火了。年前几天《中所餐厅》不